Как озвучивают «Игру престолов»

21.05.2015

Актриса, озвучивающая женские роли, сравнила их с порнографическими съемками, потому что ей часто приходиться вздыхать и ахать.

Сотрудники звукозаписывающей студии рассказали как делают официальный перевод текста. Материал для озвучки приходит за неделю и надо успеть вжиться в образ, ведь от того, как звучит голос того или иного персонажа, во многом зависит его зрительское восприятие. Поэтому артисты стараются найти у себя черты, схожие с героями. Директор студии «Кравец» Андрей Кравец особое внимание уделяет тому, чтобы движения губ совпадали по динамике озвучки. Вы можете посмотреть здесь этот интересный сюжет в полной версии. 

Еще одной трудностью перевода являются специфические ругательства. Переводчик Михаил Ягодкин старается адаптировать их к русской аудитории. «Сделать русскую фразу идентичной английской практически невозможно» - признается он.

Марина Гладкая озвучивает Дейнерис и Маргери. Она сказала, что ей нравится абсолютная полярность персонажей, что дает ей возможности развиваться в творческом плане. Станислав Войнич разговаривает за Сэма и Якена и буквально читает их реплики с листа, без предварительных репетиция. Конкретно в пятом сезоне Лораса, Брана и Томмена озвучивает Иван Чабанов, хотя всегда мечтал побыть Джоффри. Удивительно, но некоторые из артистов вообще не видели ни одной серии, тем не менее у них получается попадать в тональность практически идеально. 

Один из самых рейтинговых телепроектов HBO рассказывает о событиях в фэнтазийном мире, который очень напоминает средневековую Европу, но каждое время года занимает по нескольку земных лет. Картина имеет очень много сюжетных линий и персонажей, главные из которых сражаются за власть в Королевстве. В ход идут интриги, убийства отдельных членов влиятельных семейств и массовые бойни. Также в вымышленной вселенной по романам писателя Джорджа Мартина «Песнь льда и пламени» присутствуют драконы и разная нежить. 

Ждем ваших комментариев и не забывайте нажимать и